Нотариально заверенный перевод

03.09.2025

Нотариально заверенный перевод – это официальное подтверждение точности перевода документа, выполненное присяжным переводчиком и удостоверенное нотариусом․ Такой перевод необходим для предоставления документов в государственные органы, суды, учебные заведения и другие организации, где требуется юридическая сила перевода․

Когда необходим нотариально заверенный перевод?

Нотариальное заверение перевода требуется в следующих случаях:

  • Для подачи документов в органы государственной власти (например, для получения гражданства, вида на жительство, регистрации брака)․
  • Для предоставления документов в суды (например, при рассмотрении гражданских или уголовных дел)․
  • Для поступления в учебные заведения (например, при подаче документов в университет)․
  • Для оформления сделок с недвижимостью или другими активами․
  • Для подтверждения квалификации или опыта работы․

Этапы получения нотариально заверенного перевода:

  1. Выбор присяжного переводчика: Важно выбрать квалифицированного присяжного переводчика, имеющего право осуществлять нотариальные переводы․ Убедитесь, что переводчик имеет соответствующий сертификат и опыт работы с документами вашей тематики․
  2. Перевод документа: Присяжный переводчик выполняет перевод документа, соблюдая точность и соответствие оригиналу․
  3. Оформление перевода: Перевод оформляется в соответствии с требованиями нотариальной палаты․ Обычно это включает в себя:
    • Название документа․
    • Данные переводчика (ФИО, номер присяжного переводчика)․
    • Подпись переводчика․
    • Склейка перевода с оригиналом (специальным способом, чтобы исключить возможность подмены)․
  4. Нотариальное заверение: Переводчик вместе с оригиналом документа предоставляет нотариусу для удостоверения подлинности подписи переводчика․ Нотариус ставит на переводе печать и делает соответствующую запись в реестре․

Какие документы необходимы для нотариального заверения перевода?

  • Оригинал документа, подлежащего переводу․
  • Копия паспорта переводчика (присяжного переводчика)․
  • Паспорт или иной документ, удостоверяющий личность лица, предоставляющего документы для нотариального заверения․
  • Квитанция об оплате нотариальных услуг․

Стоимость нотариально заверенного перевода

Стоимость нотариально заверенного перевода складывается из двух частей: стоимость перевода (зависит от объема и сложности документа) и стоимость нотариальных услуг (фиксированная сумма, установленная нотариальной палатой)․ Цены могут варьироваться в зависимости от региона и выбранного переводчика․

Важные моменты:

Как сделать нотариально заверенный перевод – это процесс, требующий внимания к деталям; Убедитесь, что выбранный вами присяжный переводчик имеет все необходимые полномочия и опыт работы․ Внимательно проверьте перевод на наличие ошибок и соответствие оригиналу․ Не стесняйтесь задавать вопросы нотариусу, если у вас возникли какие-либо сомнения․

Важно: Не все переводы подлежат нотариальному заверению․ Например, переводы художественной литературы или личных писем обычно не требуют нотариального заверения․

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Подтвердите, что Вы не бот — выберите человечка с поднятой рукой: