Нотариальное заверение перевода: когда и как это необходимо

19.08.2025

В современном мире, где международное сотрудничество становится все более распространенным, часто возникает необходимость в документах, переведенных на другой язык. Однако, простой перевод недостаточно – для официального признания документа в другой стране, как правило, требуется заверить нотариально перевод. Эта процедура подтверждает подлинность подписи переводчика и соответствие перевода оригиналу.

Когда необходимо заверить нотариально перевод?

Существует множество ситуаций, когда требуется нотариально заверенный перевод:

  • Официальные документы: паспорта, свидетельства о рождении, браке, разводе, дипломы, аттестаты.
  • Юридические документы: договоры, доверенности, уставы, судебные решения.
  • Финансовые документы: выписки из банковских счетов, справки о доходах.
  • Документы для иммиграции: справки о несудимости, медицинские заключения.
  • Документы для участия в тендерах и конкурсах.

Процесс нотариального заверения перевода

Процесс заверения нотариально перевода состоит из нескольких этапов:

  1. Выбор бюро переводов: Важно выбрать бюро переводов, имеющее опыт работы с нотариальными переводами и предоставляющее услуги квалифицированных переводчиков.
  2. Перевод документа: Переводчик выполняет перевод документа, соблюдая точность и соответствие оригиналу.
  3. Оформление перевода: Перевод оформляется в соответствии с требованиями нотариуса. Обычно это означает, что перевод должен быть напечатан на фирменном бланке бюро переводов, содержать подпись переводчика и указание его квалификации.
  4. Посещение нотариуса: Переводчик и заказчик (или его представитель по доверенности) посещают нотариуса.
  5. Подписание заявления: Переводчик подписывает заявление нотариусу, подтверждая достоверность перевода.
  6. Нотариальное заверение: Нотариус заверяет подпись переводчика и проставляет на переводе нотариальный штамп и подпись.

Какие документы необходимы для нотариального заверения?

Для заверения нотариально перевода обычно требуются следующие документы:

  • Оригинал документа, подлежащего переводу.
  • Копия документа (может потребоваться нотариально заверенная копия).
  • Паспорт переводчика.
  • Документы, подтверждающие квалификацию переводчика (диплом, сертификат).
  • Паспорт заказчика (или представителя по доверенности).

Стоимость нотариального заверения перевода

Стоимость заверения нотариально перевода складывается из стоимости перевода и нотариального тарифа. Стоимость перевода зависит от языка, объема и сложности документа. Нотариальный тариф устанавливается нотариусом и зависит от региона.

Важные моменты

Обратите внимание на следующие моменты:

  • Не все нотариусы заверяют переводы. Уточните заранее, предоставляет ли нотариус данную услугу.
  • Нотариальное заверение перевода не является оценкой качества перевода. Нотариус заверяет только подпись переводчика и соответствие перевода оригиналу.
  • В некоторых случаях, помимо нотариального заверения, может потребоваться апостиль или легализация перевода.

Надеемся, эта статья помогла вам разобраться в вопросе заверения нотариально перевода. Если у вас остались вопросы, обратитесь к специалистам бюро переводов или нотариусу.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Подтвердите, что Вы не бот — выберите человечка с поднятой рукой: