Перевод диплома на английский с нотариальным заверением

01.08.2025

Получение образования за рубежом, трудоустройство в международной компании или просто необходимость подтвердить свою квалификацию за границей – все это может потребовать перевод диплома на английский с нотариальным заверением․ Этот процесс может показаться сложным, но при правильном подходе он вполне осуществим․ В этой статье мы подробно рассмотрим все этапы, необходимые для успешного перевода и нотариального заверения вашего диплома․

Почему необходим нотариально заверенный перевод диплома?

Нотариальное заверение придает переводу диплома юридическую силу․ Это означает, что перевод будет официально признан в стране, где он будет использоваться․ Без нотариального заверения ваш диплом может быть не принят к рассмотрению учебными заведениями, работодателями или государственными органами․

Этапы перевода диплома на английский язык

  1. Выбор бюро переводов: Крайне важно выбрать бюро переводов, специализирующееся на юридических и образовательных документах․ Убедитесь, что бюро имеет опыт работы с дипломами и предоставляет услуги нотариального заверения․
  2. Предоставление оригинала диплома: Для перевода необходимо предоставить оригинал диплома и, при наличии, оригинал вкладыша с оценками․
  3. Перевод диплома: Перевод должен быть выполнен квалифицированным переводчиком, владеющим терминологией в области образования․ Важно, чтобы перевод был точным и соответствовал оригиналу․
  4. Редактирование и вычитка: После перевода текст должен быть отредактирован и вычитан носителем английского языка, чтобы избежать грамматических и стилистических ошибок․

Нотариальное заверение перевода диплома

После завершения перевода необходимо нотариально заверить его․ Процесс нотариального заверения включает в себя:

  • Подписание перевода переводчиком: Переводчик должен подписать перевод, подтверждая его подлинность․
  • Подписание перевода нотариусом: Нотариус заверяет подпись переводчика, подтверждая его личность и право подписывать документы․
  • Прикрепление печати нотариуса: На переводе ставится печать нотариуса, подтверждающая факт нотариального заверения․

Дополнительные требования

В некоторых случаях может потребоваться апостиль на диплом․ Апостиль – это специальный штамп, который подтверждает подлинность документа для использования в странах, подписавших Гаагскую конвенцию․ Уточните, требуется ли апостиль в той стране, где вы планируете использовать диплом․

Стоимость и сроки

Стоимость перевода диплома на английский с нотариальным заверением зависит от объема текста, сложности перевода и срочности выполнения․ Сроки выполнения также могут варьироваться в зависимости от загруженности бюро переводов и нотариуса․ Рекомендуется заранее уточнить стоимость и сроки у выбранного бюро переводов․

Важно: Не пытайтесь самостоятельно перевести диплом и нотариально заверить его․ Это может привести к отказу в признании документа․ Доверьте эту работу профессионалам․

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Подтвердите, что Вы не бот — выберите человечка с поднятой рукой: